Köszönöm Gézának (Sassarinak az angol mondás fordítását.
Abból íródott-e vers.
Teru: (04-05-2010 @ 03:23 pm)
Kedves Magdi,
Nem ismerem az angol verzióját, de nagyon szép lehet ha ilyen gyönyörűen leforditottad:-)
Szeretettel Teru
Lyza1: (04-05-2010 @ 06:07 pm)
Drága Lenocska! Szép, fájdalmas szavaid mélyen érintettek: Szeretettel gratulálok! Lyza
LEKA: (04-05-2010 @ 06:21 pm)
Drága Lyzám! Ez nagyon hatott rád. Remek lett a versed. Gratulálok!
Attila61: (04-05-2010 @ 10:04 am)
Kedves Léna! Nagyon szép-szomorú verset hoztál nekünk!Üdv. Attila!
mango: (04-05-2010 @ 10:55 am)
Ez szép. Érthető, világos, semmi szövevény, labirintus - ebben nem lehet elveszni, csak élvezni. (De milyen "angol mondás"...? Vers? Ez parafrázis akar lenni..?)
Meryenn: (04-05-2010 @ 10:59 am)
Kedves Léna!
Csodálatos szomorú versedet szívből átéreztem...
Minden sora az én sorsom is.
Szeretettel olvastalak:Meryenn
lena1: (04-05-2010 @ 11:05 am)
Köszönöm, hogy mindig olvasol, kedves Attila!
Üdvözöllek én is!
lena1: (04-05-2010 @ 11:09 am)
Drága Anikó!
Egy kedves barátom írta egyik versem alá ezt.
"Ma találtam egy angol mondást is,
leforditottam.,/ és még egy néhányat./ az első ez:
"Búcsúzz el! Hogy ne is mondhasd még egyszer! Ne nézz hátra, menned kell, ha volt is hid, égesd fel.
Talán alap gondolat lehetne egy vershez?!"
Erre a pár sorra íródott a vers. Köszönöm megtisztelő véleményed. Szeretettel ölellek!
lena1: (04-05-2010 @ 11:12 am)
Drága Meryenn!
Sajnálom, hogy te is így érzel, mert én is jól ismerem ezt a fájdalmat. Bár ez a vers a fantázia alapján íródott, mégis úgy gondolom a szavak átélése sokunk szívét megérinti.
Szeretettel ölellek!
Grigo: (04-05-2010 @ 11:36 am)
Sajnos, azek sokunknak ismerős sorok, mág akkor is ha a fantázia írta, mert abban mindig tükröződik a lelkünk és szívünk mélyén meglapult gondolataink. Mindig szép verseket hozol, szivesen jövök hozzád. szeretettel . Zoltán
Metallica: (04-06-2010 @ 02:06 pm)
Gyönyörű búcsúvers kedves Léna. Példát mutatsz számunkra, hogyan búcsúzzunk veszekedés nélkül.
Barátod: István
Julianna: (04-06-2010 @ 10:58 am)
Lena drága, ez is egy olyan vers (vagy fordítás), mikor az ember mélyen átéli a sorokban rejtőző gondolatokat. Nagyon szép!
Anna1955: (04-06-2010 @ 11:20 pm)
Drága Lenám, ez a vers csodálatos...A kedvencem lett, az már biztos. Szomorúságot közvetít, de tökéletesen érezni a lüktetését, a szív szenvedését. Csak gratulálni tudok...Szeretettel ölellek: Anna :)))