Die Spinnerin
Als ich still und ruhig spann, Ohne nur zu stocken, Trat ein schöner junger Mann Nahe mir zum Rocken.
Lobte, was zu loben war, Sollte das was schaden? Mein dem Flachse gleiches Haar Und den gleichen Faden.
Ruhig war er nicht dabei, Ließ es nicht beim alten; Und der Faden riss entzwei, Den ich lang erhalten.
Und des Flachses Steingewicht Gab noch viele Zahlen; Aber, ach! Ich konnte nicht Mehr mit ihnen prahlen.
Als ich sie zum Weber trug, Fühlt' ich was sich regen, Und mein armes Herze schlug Mit geschwindern Schlägen.
Nun, beim heißen Sonnenstich, Bring' ich's auf die Bleiche, Und mit Mühe bück' ich mich Nach dem nächsten Teiche.
Was ich in dem Kämmerlein Still und fein gesponnen, Kommt - wie kann es anders sein? - Endlich an die Sonnen.
Johann Wolfgang von Goethe
A fonólány
Csendesen fontam békén megakadás nélkül, belépett egy szép legény 's rokkám felélénkül.
Dicsért, mit dicsérni kell kellene, hogy ártson? Hajam olyan mint a len 's a fonál mint a bársony.
Nem tudott ő nyugodtan úgy hagyni ahogy volt; 's kettészakadt fonalam mely már oly hosszú volt.
És a lennek kősúlya többesszámot kapott; Ám de nekem, én buta az nem dicséret volt.
Mikor takácshoz vittem valami megmozdult, erre a szegény szívem hangosan megkondult.
A forró napszúrásnál a ponyvára hozom, 's lehajolni a tónál nehéz lesz a dolgom.
Mit kis szobában ott rég oly finoman megfontam, jött- és, hogy lenne másképp napvilágra mostan.
Mucsi Antal |